1. Họ và tên học viên: Chen Si Jie 2. Giới tính: Nữ
3. Ngày sinh: 25/10/1999 4. Nơi sinh: Trung Quốc
5. Quyết định công nhận học viên: số 2809/QĐ-XHNV ngày 30/9/2022 của Hiệu trưởng game đánh chắn online đổi thưởng
, Đại học Quốc gia Hà Nội
6. Các thay đổi trong quá trình đào tạo: không
7. Tên đề tài luận văn: Đối chiếu từ ngữ liên quan đến ngành dệt may trong tiếng Trung và tiếng Việt
8. Chuyên ngành: Ngôn ngữ học; Mã số: 8229020.01
9. Cán bộ hướng dẫn khoa học: Phạm Thị Thúy Hồng, Cơ quan công tác của Cán bộ hướng dẫn khoa học: Khoa Ngôn ngữ học - Đại học khoa học xã hội và nhân văn - Đại học Quốc gia Hà Nội
10. Tóm tắt các kết quả của luận văn: Kết quả nghiên cứu của đề tài sẽ tạo ra một cái nhìn tương đối hoàn chỉnh về cấu tạo và ngữ nghĩa của những từ ngữ liên quan đến ngành dệt may trong tiếng Trung và tiếng Việt, chỉ ra được những điểm khác biệt cơ bản giữa cấu trúc và ngữ nghĩa của những từ ngữ liên quan đến ngành dệt may trong tiếng Trung và tiếng Việt.
11. Khả năng ứng dụng trong thực tiễn: ứng dụng cho việc dịch thuật chuyên ngành, việc làm từ điển và việc dạy tiếng Việt
12. Những hướng nghiên cứu tiếp theo: nghiên cứu tiếp các văn bản dịch thuật trong ngành dệt may để phục vụ cho các ứng dụng như việc dịch thuật chuyên ngành, làm từ điển, dạy tiếng việt.
13. Các công trình đã công bố có liên quan đến luận văn: không
--------------------------------
INFORMATION ON MASTER’S THESIS
1. Full name : Chen Si Jie 2. Sex: Female
3. Date of birth: 25/10/1999 4. Place of birth: China
5. Admission decision number: 2809/QĐ-XHNV Date: 30/9/2022 by the rector of the University of Social Science and Humanities, VNU.
6. Changes in academic process: No
7. Official thesis title: Comparing the vocabulary for textile industry in Chinese and Vietnamese
8. Major: Study of language Code: 8229020.01
9. Supervisors: Pham Thi Thuy Hong
10. Summary of the findings of the thesis: The research results of the topic will create a relatively complete view of the structure and semantics of words related to the textile industry in Chinese and Vietnamese, pointing out the basic differences between the structure and semantics of words related to the textile industry in Chinese and Vietnamese.
11. Practical applicability: Applications for specialized translation, dictionary making and Vietnamese teaching
12. Further research directions: Continue to research translated documents in the textile industry to serve applications such as specialized translation, dictionary making, and Vietnamese teaching.
13. Thesis-related publications: No